IMG_2784.JPG  

要謝謝Ariel告訴我這個特展的消息, 還告訴我1/9.16門票特價兩人同行只要220元!

所以我趕緊揪了我好友中最熱衷展覽的Evie, 1/9這天一起前往觀展啦! 

人潮不如預期踴躍, 即便門票買一送一大特惠, 也還是沒有吸引太多人前來, Evie免排隊就買到門票了

如同其他展覽一樣, 館內不能攝影, 門口只有三張手稿與兩張海報(白雪公主&魔髮奇緣)可以拍照

0109 Disney.jpg  

入口處的右側則放置了Walt Disney的生平介紹看板(照片我放到本文最下方展示)

其中有張照片中的奧斯卡獎項是特製的! 有七個小奧斯卡象徵七個小矮人, 可留意仔細瞧瞧!

15.JPG   

建議來參觀的民眾可以利用定時導覽時段, 只需花費20元就可以有語音設備聽取專人導覽解說

我們當天的解說員是個相當和藹可親的退休女老師, 大約50歲左右   解說得詳細又風趣幽默!   

如果她提問時很快速回答的, 偶而還會獲得小獎品, 相當不賴~~

也是透過她的解說, 讓這個我覺得展品不甚完整完美的展覽變得可看度高了許多!

 

就憑著我的記憶力&小本子的簡單記錄, 整理出幾個較特別的地方吧!

1. 早期經典區: 

* 三隻小豬的展覽品中, 我發現畫中的牆壁上掛了圖畫─香腸, 這幅畫寫著FATHER!  相當幽默!  經過解說阿姨的介紹, 又得知另一作品中也有類似諷刺, 但改成一隻火腿, 因為是只有呈現半幅畫, 所以畫裡只寫著HER, 解說阿姨說應該是MOTHER吧!  哈哈哈....... 

* 三隻小豬中的豬小弟, 英文名字是Practical Pig, 此處中文翻譯是"求實兒", 好好笑......

 

2. 白雪公主區: 

* 原來白雪公主也有金髮的時候出現過喔......

* 連七個小矮人的戲分都有擔心太搶戲的疑慮而畫了又被刪除的畫面!

* 壞皇后的造型竟然是參考奧黛莉赫本而來的呢! 她不是氣質美女嗎?  驚!! 

* 這是迪士尼工作室的第一部動畫長片作品(世界第一部長篇動畫電影), 詳細介紹請見迪士尼動畫王國

* Walt Disney因《白雪公主》的創新和技術獲得了的奧斯卡終身成就獎, 獎座很特別, 包括一尊正常大小的金像及7樽小金像

* 複習一下白雪公主裡七個小矮人的名字吧! 分別是Doc(萬事通)、Grumpy(愛生氣)、Happy(開心果)、Sleepy(瞌睡蟲)、Bashful(害羞鬼)、Sneezy(噴涕精)以及Dopey(糊塗蛋)

 

3. 仙履奇緣區:

* 其實公主的玻璃鞋是個美麗的錯誤! 因為古法文中的「皮」與新法文的「玻璃」兩字相近, 翻譯時被譯者擇後者所用, 讓這童話故事更顯得夢幻浪漫!  (請見聯合報╱陳蒼多報導)

* Walt Disney最喜愛的動畫橋段, 就是仙杜瑞拉變身為華麗公主這幕

* 這部電影起, 迪士尼工作室開始加入了女性的動畫師, 其中Mary Blair設計的『小小世界』後來還進駐了迪士尼樂園之中

 

4. 睡美人區:

* 睡美人的藝術總監──艾弗因.厄爾(Eyvind Earle, 1916 –2000), 對《睡美人》的畫面呈現極度要求, 因此該片花了6年才完成, 因此劇中每幅背後場景都描繪得極為細緻, 展品中好幾幅背景作品都快可當作繪畫來賞析了, 風格精緻細膩帶點日本版畫(因為Eyvind長期研究亞洲繪圖, 也曾到日本)  回來上網查詢了一下, 原來他真的很厲害, 紐約大都會博物館購買了一幅他的畫作作為永久館藏, 而那時的他不過才23歲!

 

5. 小美人魚區:

* 這裡的塑模型中, 小美人魚與王子是上色的, 後來怕干擾動畫製作, 之後的電影角色模型都不再上色

* 這電影上映前迪士尼團隊到丹麥去向女王報告(因為結果與安徒生的故事差異甚大), 結果丹麥女王沒有生氣, 反而說了安徒生也許也會喜歡這故事的安排

* 《小美人魚》是迪士尼最後一部仍使用手繪賽璐珞片的動畫

* 趣事~小美人魚拿了聲音換雙腿這件事情, 解說阿姨當場提出討論時, 大家都說可以寫字跟王子說明啊!  哈哈... 的確卡通中這點太不合邏輯, 除非王子也不識字! 呵呵~~

 

6. 美女與野獸區:

* 解說阿姨提了中國蛇郎君的故事, 的確跟《美女與野獸》故事有幾分相似, 很妙喔...

* 野獸初期的image定位, 實在不優! 幸好最後的樣貌呈現好多了! 哈哈......

* 這部卡通裡的小配角們沒有故意被冷落處理, 所以像是茶壺小姐與鐘擺先生都是大家很喜歡的配角

* 野獸受傷倒在貝兒懷裡, 後來變身恢復人形的姿態, 據解說阿姨說是參考米開朗基羅的聖殤

   回家查詢後發現米開朗基羅的聖殤作品就有好幾座, 依照展覽掛出的畫面, 我覺得比較像是1497年他24歲時的作品

   (也就是他作品中唯一署名, 現收藏於梵諦岡聖彼得大教堂的「聖殤像(Vatican Pieta)(亦稱「 聖母殤子像」), 為鎮館之寶)

   不過他1955年所完成的聖殤(Pieta)也有些相像, 但這只是我的目測推斷, 有正確解答的歡迎留言告訴我一下, 謝謝~~~


7. 公主與青蛙區:

* 這部卡通...老實說, 我連聽都沒聽過耶! (真是抱歉......) 同行的Evie雖然知道該片, 但也沒有收看過該片, 讓我們對這區展品的共鳴度很低, 不過故事情節好像挺妙的, 有機會我再來收看一下...

 

8. 魔髮奇緣區:

* 同上, 也是部完全陌生的卡通, 不過這部電影比公主與青蛙更吸引我, 我想是這展區一入口就可看到的主視覺非常合我的胃口吧! 是女主角的背影, 林布蘭特光打在她身上, 據劇情內容了解來看, 應該是她剛下高塔後踏上市集的場景, 因為google半天都找不到那個畫面, 改天找出電影看時, 再用相機拍下來讓大家瞧瞧!  2012.06.22 新增:終於找到這美麗難忘的背影了!! 超開心的!  雖然展覽的大圖輸出更是美上N倍, 但能找到這圖片已經很難得了!  今天也看了這部電影, 還不錯! 我最喜歡天燈那段, 用3D觀賞這一段一定棒透了!!! 也因此發現我最喜歡的這兩張圖稿竟然都是設計概念圖, 害我電影中努力尋找都找不到這畫面啦~~

p_2048_1536_5B62C7EA-97DF-48B5-B08C-FB86FB615847  

* 這部動畫的最後最後一件展品, 也蠻吸引我目光的, 剛剛好google到這張圖, 貼上來給大家瞧瞧吧!

New-Tangled-Concept-Art-disney-princess-13995437-719-328.jpg  

* 魔髮有多長? 有70英尺長(=2100cm)


展區最後的那面牆上, 寫著一段 Walt Disney 語錄, 相當重要也很經典, 分享給大家~

‎"Four secrets of making dreams come ture...They are Curiosity(好奇心), Confidence(自信), Courage(勇氣), and Constancy(堅定). And the greatest of all is Confidence. When you believe in a thing, believe in it all over, implicitly and unquestionable"  - Walt Disney

發現這四個祕密的字首都是C! 讓我聯想到了鑽石也強調4C!  美夢成真與鑽石真的相同重要啊~~     

解說阿姨說Walt Disney堅持了22年才開始轉虧為盈也從未想過放棄製作動畫, 這精神真的太值得欽佩了!

還有一句Walt Disney語錄也很不賴~ "It's kind of fun to do the impossible."  - Walt Disney  

瞭解了他能堅持理想苦撐二十多年, 其實也就不意外他會說出這句有些荒謬的話, 是吧!?



順帶小小抱怨一下, 解說阿姨說這次美夢成真中七個公主只有茉莉公主(阿拉丁)沒到

可是我發現還有印地安公主(寶嘉康蒂)也沒有來台展出呢!   還有Evie期待的米老鼠也沒什麼展品

既然特展都說是"經典動畫"   怎麼可以少了這麼多精采的作品呢!?  真讓我們失望啊!


*** 票價資訊 *** 

成人票 220元

三十人及以上的團體可享有全票的八折優惠(每張176元),請電寬宏售票高雄票務組 (07-780-9900) 訂購,採取週一到週五間,團進團出預約時間制。

兒童票 (90cm – 120cm) 150元  ; 90cm以下孩童免費,但需要有大人陪同

以下票券需出示證件:

學生票 (大專院校以下學生) 180元

敬老票(65歲以上) 110元

殘障人士(需持殘障手冊)及陪同人員一名 免費

客服專線:02-25091695      


*** 定時導覽時間 *** 

每週一至週五~ 上午 11:00 下午3:00
每週六至週日~ 上午〈1〉10:30〈2〉11:00 ;下午〈1〉2:30〈2〉3:00



*** 票價好康優惠 ***

1月9日(一),  1月16日(一)  這兩天看「美夢成真- 迪士尼經典動畫藝術展」 兩人只要220元(限現場現金購票) 


Walt Disney的生平介紹看板──

00.JPG 

01.JPG  

02.JPG  

03.JPG  

04.JPG  

05.JPG  

06.JPG  

07.JPG  

08.JPG  

09.JPG  

10.JPG  

11.JPG  

12.JPG  

13.JPG  

14.JPG  

16.JPG  







, , ,
創作者介紹

一粒沙的網路世界 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 小眼睛
  • 相當用心而認真的整理,對你致上深深的敬意!!
  • 太客氣啦~~ 我有沒有漏了哪些值得分享的? 跟我講一下! 哈哈~~~

    一粒沙的網路世界 於 2012/01/13 00:45 回覆

  • 瘋布丁
  • 聽都沒聽過有點扯喔
    難得公主與青蛙和魔髮奇緣都是近年很不錯的作品
    相當的好看
    公主與青蛙主打的是回歸手繪的畫風
    逗趣的眾多配角和兩隻青蛙的沼澤冒險

    魔髮奇緣則是首部3D繪製的迪士尼公主
    裡頭的歌很好聽
  • 可能是年紀有一點了 沒主動注意卡通類的消息
    不過我當時也真的是沒看到、沒聽到這兩部電影的任何宣傳廣告哩!

    透過解說阿姨,在當場都已知道兩部電影劇情了 也謝謝你的補充說明

    一粒沙的網路世界 於 2012/01/27 01:08 回覆

  • 湯瑪斯
  • 灰姑娘的玻璃鞋是美麗的錯誤,這件事情很不認同。
    灰姑娘的故事在格林童話是金鞋、夏爾佩羅是玻璃鞋,有說其實應該是松鼠毛皮鞋,但是如果真是松鼠毛皮鞋這樣的鞋不論多不合腳的人都能穿得下,因為皮製品不管如何都會有寬鬆處,就如同你穿鞋時一定無法把腳穿滿整個鞋子,這樣一來就無法突顯灰姑娘的合適的腳來穿的鞋子,但是玻璃就不同了,用這做出來的鞋一定相當合腳,可以突顯只適合仙杜瑞拉(灰姑娘)的腳。所以決定當佩羅寫的是玻璃製的鞋,因此之後的灰姑娘故事,幾乎都是採用法國夏爾佩羅的玻璃鞋。1996年日本製作的「灰姑娘物語」,主角辛蒂蕾拉(仙杜瑞拉)另外的音譯,也是玻璃鞋。
    這真是太過分了,台灣為何要抄大陸翻的中間譯名「Elias」,華特迪士尼的中間譯名,我記得這是維基上抄來的,實際上迪士尼的中間譯名,我們應該翻成「艾里亞斯」,才不是「埃利亞斯」呢!大陸對於E開頭的字,很多都翻成「埃」是他們的習慣,而我們通常是翻成「艾」或「愛」。一看就知道是大陸的譯名。如華特Walt是我們翻的,當時大陸還翻成「沃爾特」,他們Wa翻成「沃」居多,而我們是「華」或「瓦」。記得我當時就改過成「艾里亞斯」於維機上,因為當時還有有翻出中間譯名,不知道是誰改成「埃利亞斯」,看這用法就知道是大陸人改的,真討厭。
    我小時候對於迪士尼的動畫也是非常喜愛,可是變成3D後,就讓我淡忘了迪士尼的新動畫,因為認為動畫一定要是2維的比較像是動畫,3維的太真實感。不過迪士尼還是會出新的2維動畫影集,不至於讓我們忘記。